言葉は見えづらい資産ですが、企業や個人の第一印象を決める最大の武器でもあります。
だからこそ、プロ翻訳への投資は、ブランド価値・信頼性・成果にダイレクトにつながります!
航空宇宙翻訳
宇宙機関や航空宇宙企業の経験者、専門の技術者がコーディネータや翻訳を担当します
- 一般の翻訳者には難しい専門用語・略語・規格・文体(NASA規格、AS9100など)を正確に理解し、適切に訳します
- 原文の意図を読み取るだけでなく、業界で通じる表現に置き換えられるのが強み
- 技術的正確性が求められる文書でも安心
- 試験レポート/技術仕様書/メンテナンスマニュアル/特許申請 など、ちょっとした翻訳ミスが「機体不具合」「契約違反」など重大なリスクに
- 外注することで、社内エンジニアの負担軽減や時短にも
■ 納入実績
- 仕様書
- パイロットマニュアル
- 衛星運用文書
- 学術論文
- ソフトウェア ユーザインタフェース
- プレゼン資料
- パンフレット
- ウェブページ
- プレスリリース 契約書 など
詳細はお気軽にお問い合わせください。
優れた技術を言葉で伝えます
技術用語や業界特有の表現に精通した翻訳者が担当するため、誤訳や曖昧な表現がなく、正確性が確保できます。翻訳支援ツールを使用し、過去訳の再利用・効率化・コスト削減を実現。大規模・長期プロジェクトにも対応可能。
■ 実績
- 航空宇宙
- 自動車産業
- 電気・電子機器
- IT、ソフトウェア
- 化学製品
- 医療機器
- 家電製品など
詳細はお気軽にお問い合わせください。
技術翻訳
行政手続き翻訳
ミスが許されない書類だからこそ、確かな翻訳を。申請書類にミスがあると、「認可が下りない」、「再作成」などプロジェクトの遅延やコスト増につながることも。確かな翻訳と書類作成で国際プロジェクトを支えます。
■ 納入実績
- 国際機関年次報告書
- 特許出願書類
- 官報
- 契約書
- 通関書類 など
詳細はお気軽にお問い合わせください。
海外で商品やサービスを売るためには、「商品力」だけでなく「伝え方」も勝負。単なる言語の置き換えではなく、売上につながる翻訳でお客様を支えます。
■ 納入実績
- パンフ、カタログ、プレゼン資料
- 契約書
- ウェブページ
- 法務文書
- プレスリリース
- 社内文書 (戦略、計画、教育、規定など)
詳細はお気軽にお問い合わせください。
ビジネス&マーケティング翻訳
「伝わる」だけじゃなく、「響く」言葉で世界市場の心をつかむ
通訳サービス
現地で通訳の手配をいたします
- 圧倒的なコスト削減
日本から通訳を同行させると、航空券・宿泊費・日当・滞在手当・移動時間の拘束費用などがすべて必要ですが、現地通訳を手配すれば、必要な時間分だけの料金で済み、経費が大幅に節約できます*
例:フランスで2日間通訳 → 日本から同行だと50万円以上、現地手配なら10~15万円ですむことも - 現地事情に詳しく、言語+土地勘があるので安心
たとえば空港や会場でのトラブル対応、レストラン・交通機関での手配などもフォロー可能です - AIクローンのプレゼン作成で通訳費をまるっと節約もできます
* 手配できない場所もございます
ご参考価格
一日 (8 時間) | 半日 (3.5 時間) | 超過勤務 (1 時間) | |
S クラス | $1000.- | $600.- | $150.- |
A クラス | $700.- | $450.- | $110.- |
B クラス | $500.- | $350.- | $80.- |