言葉は見えづらい資産ですが、企業や個人の第一印象を決める最大の武器でもあります。
だからこそ、プロ翻訳への投資は、ブランド価値・信頼性・成果にダイレクトにつながります!

航空宇宙翻訳

宇宙機関や航空宇宙企業の経験者、専門の技術者がコーディネータや翻訳を担当します

  • 一般の翻訳者には難しい専門用語・略語・規格・文体(NASA規格、AS9100など)を正確に理解し、適切に訳します
  • 原文の意図を読み取るだけでなく、業界で通じる表現に置き換えられるのが強み
  • 技術的正確性が求められる文書でも安心
  • 試験レポート/技術仕様書/メンテナンスマニュアル/特許申請 など、ちょっとした翻訳ミスが「機体不具合」「契約違反」など重大なリスクに
  • 外注することで、社内エンジニアの負担軽減や時短にも
  • 仕様書
  • パイロットマニュアル
  • 衛星運用文書
  • 学術論文
  • ソフトウェア ユーザインタフェース
  • プレゼン資料
  • パンフレット
  • ウェブページ
  • プレスリリース 契約書 など

詳細はお気軽にお問い合わせください。

優れた技術を言葉で伝えます

技術用語や業界特有の表現に精通した翻訳者が担当するため、誤訳や曖昧な表現がなく、正確性が確保できます。翻訳支援ツールを使用し、過去訳の再利用・効率化・コスト削減を実現。大規模・長期プロジェクトにも対応可能。

■ 実績

  • 航空宇宙
  • 自動車産業
  • 電気・電子機器
  • IT、ソフトウェア
  • 化学製品
  • 医療機器
  • 家電製品など

詳細はお気軽にお問い合わせください。

技術翻訳

行政手続き翻訳

ミスが許されない書類だからこそ、確かな翻訳を。申請書類にミスがあると、「認可が下りない」、「再作成」などプロジェクトの遅延やコスト増につながることも。確かな翻訳と書類作成で国際プロジェクトを支えます。

■ 納入実績

  • 国際機関年次報告書
  • 特許出願書類
  • 官報
  • 契約書
  • 通関書類 など

詳細はお気軽にお問い合わせください。

海外で商品やサービスを売るためには、「商品力」だけでなく「伝え方」も勝負。単なる言語の置き換えではなく、売上につながる翻訳でお客様を支えます。

■ 納入実績

  • パンフ、カタログ、プレゼン資料
  • 契約書
  • ウェブページ
  • 法務文書
  • プレスリリース
  • 社内文書 (戦略、計画、教育、規定など)

詳細はお気軽にお問い合わせください。

ビジネス&マーケティング翻訳

「伝わる」だけじゃなく、「響く」言葉で世界市場の心をつかむ

通訳サービス

現地で通訳の手配をいたします

  • 圧倒的なコスト削減
    日本から通訳を同行させると、航空券・宿泊費・日当・滞在手当・移動時間の拘束費用などがすべて必要ですが、現地通訳を手配すれば、必要な時間分だけの料金で済み、経費が大幅に節約できます*
    例:フランスで2日間通訳 → 日本から同行だと50万円以上、現地手配なら10~15万円ですむことも
  • 現地事情に詳しく、言語+土地勘があるので安心
    たとえば空港や会場でのトラブル対応、レストラン・交通機関での手配などもフォロー可能です
  • AIクローンのプレゼン作成で通訳費をまるっと節約もできます

* 手配できない場所もございます

ご参考価格

 一日 (8 時間) 半日 (3.5 時間)超過勤務
(1 時間)
S クラス  $1000.- $600.- $150.-
 A クラス$700.- $450.- $110.-
B クラス
 $500.- $350.- $80.-