• Francais
  • Deutsch
  • 日本語
  • English
 

Comment assurer la qualité des traductions

Afin d'assurer la meilleure qualité de traduction nous appliquons strictement la démarche suivante:

  • Identification précise des besoins de nos clients
  • Attribution de traducteurs spécialisés et expérimentés
  • Validation par un éditeur et une relecture de correction
  • Mise en œuvre de nos Compétences internes en ingénierie
  • Traductions cohérentes et efficaces grâce à une infrastructure informatique récente
  • Application des procédures de notre système de gestion de qualité


Comprendre précisément les besoins de nos clients est essentiel pour estimer l'envergure du travail nécessaire. Par conséquent nous commençons toujours un projet de traduction par un entretien approfondi avec notre client.

Assigner des traducteurs spécialisés et expérimentés est indispensable pour une traduction de bonne qualité. Nos traducteurs internes sont expérimentes et assistés par notre propre équipe d'ingénieurs ainsi que par un réseau de traducteurs spécialisés. 

En option, l’intervention d’un deuxième traducteur augmentera la qualité et assurera la cohérence des gros projets. Enfin, toutes nos traductions sont soumises à un traducteur indépendant pour une dernière relecture.

Une bonne connaissance du marché, des habitudes et cultures est essentielle pour les documents de vente. Pour atteindre votre client, cibler une clientèle spécifique, pour créer une image de marque, rédiger vos documents clés nous donnerons à votre message, outre la précision, la "local touch " (la couleur locale)- qui optimisera son impact.

Contactez-nous pour discuter (des exigences) de vos projets.

 
     
© 2024 LocalTouch Language Solutions
- Touts droits réservés | Conditions d'utilisation | Mentions légales